越來越多的人開始加入翻譯行列了,但并不是只要會英語的人就可以做翻譯,上海臻云翻譯公司告訴大家翻譯公司對譯員有什么要求?
More and more people begin to join the ranks of translators, but not only those who can speak English can do translation. Shanghai Zhenyun translation company tells you what requirements translation companies have for translators?
首先,需要有扎實的基本功,需要具備扎實的雙語的能力,譯員少需要掌握兩門語言的能力,積累大量的詞匯,以及閱讀大量的文章。
First of all, they need to have solid basic skills and have a solid bilingual ability. Translators need less ability to master two languages, accumulate a large number of vocabulary and read a large number of articles.
其次,需要掌握很多的課外知識,需要譯員博覽全書,對很多知識面都有所了解,涉及的領域要廣泛一點,不說多專業,至少要了解,這樣才能保證在翻譯的過程中比較得心應手一點。
Secondly, we need to master a lot of extra-curricular knowledge. We need translators to read the whole book and understand many aspects of knowledge. We need to cover a wide range of fields, not to mention many majors. At least we need to understand them. Only in this way can we ensure that we can be more proficient in the process of translation.
需要對文化有著很深的認知,了解熟知的兩種語言之間的文化歷史,不同的國家之間除了語言的差異之外,歷史文化以及習俗等各方面都是不同的,而翻譯就是連通兩個國家之間重要的因素,所以需要熟知文化的差異,對雙方的文化都需要有著很深的認知。
It is necessary to have a deep understanding of culture and understand the cultural history between the two familiar languages. In addition to language differences, different countries have different history, culture, customs and other aspects. Translation is an important factor connecting the two countries. Therefore, it is necessary to be familiar with cultural differences and have a deep understanding of both cultures.
在譯員來面試的時候,為了更好的了解譯員的水平,可以給譯員做個測試,在經由專業的翻譯進行審核一下,以此來判定是否合格,符合要求。一個譯員每天大約是能譯出3000字左右的稿子的,翻譯的實踐長短和效率也是非常重要的。
When an interpreter comes for an interview, in order to better understand his / her level, he / she can be tested and reviewed by a professional translator to determine whether he / she is qualified and meets the requirements. A translator can translate about 3000 words a day. The practical length and efficiency of translation are also very important.
- 上一篇:英語翻譯的過程是怎樣的?
- 下一篇:翻譯公司的費用與什么因素有關?