市場(chǎng)對(duì)翻譯的需求不斷增多,越來(lái)越多的人開始加入翻譯行業(yè),上海臻云翻譯公司帶大家了解法語(yǔ)翻譯對(duì)譯員的要求有什么?
The market demand for translation is increasing, more and more people begin to join the translation industry. Shanghai Zhenyun translation company will show you what is the requirements for translators in French translation?
首先需要具備扎實(shí)的英語(yǔ)口語(yǔ)的基本功,這是基礎(chǔ)的。要口以流利,詞匯量豐富,能夠在翻譯的過(guò)程中體現(xiàn)出英語(yǔ)的節(jié)奏美,又能體現(xiàn)出漢語(yǔ)的聲韻美,口齒清楚,表達(dá)流暢,不拖泥帶水,普通話標(biāo)準(zhǔn),將語(yǔ)言運(yùn)用的恰到好處。
Firstly, we need to have a solid basic skill in spoken English. This is the basis. The language should be fluent and vocabulary rich, and it can reflect the rhythm beauty of English in the process of translation, and also the beauty of Chinese voice, clear mouth, smooth expression, no slouch, mandarin standard, and proper use of language.
其次,還需要口譯員不斷的學(xué)習(xí)新的知識(shí),增加自己的知識(shí)面,爭(zhēng)取在每個(gè)領(lǐng)域都能說(shuō)上點(diǎn)什么。上海唐能法語(yǔ)翻譯公司表示,口譯員因?yàn)槠涔ぷ魈攸c(diǎn),需要接觸到各行各業(yè),因此作為一名合格的口譯員,一定要對(duì)各個(gè)領(lǐng)域都有所了解,這樣才能在工作過(guò)程中做到得心應(yīng)手。
Secondly, interpreters should learn new knowledge constantly, increase their knowledge and strive to say something in every field. Because of their working characteristics, interpreters need to be exposed to all walks of life, so as to be a qualified interpreter, they must have a good understanding of all fields so that they can be able to handle the work.
三、口譯人員具有強(qiáng)烈的愛(ài)國(guó)精神和使命感,思維敏捷,隨機(jī)應(yīng)變的能力強(qiáng)。后,需要口譯人員有良好的文明習(xí)慣,舉止大方。這是做一個(gè)合格的口譯基本的要求。
Thirdly, the interpreters have strong patriotic spirit and sense of mission, quick thinking and strong ability to adapt to the situation. After that, it is necessary for interpreters to have good civilization and be generous. This is the basic requirement for a qualified interpretation.
由此可見,想要成為一名合格的口譯人員并不是會(huì)說(shuō)外語(yǔ)那樣簡(jiǎn)單,雖然正規(guī)翻譯公司對(duì)口譯人員的要求并不像同聲翻譯那樣嚴(yán)格,但是也要求翻譯人員具有較高的綜合素養(yǎng)。
Therefore, it is not as simple as being a qualified interpreter to speak a foreign language. Although the requirements of the regular translation company are not as strict as simultaneous translation, it also requires translators to have a high comprehensive quality.