IT翻譯涉及的行業(yè)非常廣泛,為了保證IT翻譯的準(zhǔn)確性、嚴(yán)謹(jǐn)性,翻譯公司要求從事IT翻譯的譯員具備這些要求:
It translation involves a wide range of industries. In order to ensure the accuracy and preciseness of it translation, translation companies require translators engaged in it translation to meet these requirements:
1、IT翻譯要注重專業(yè)、準(zhǔn)確
1. It translation should be professional and accurate
IT行業(yè)是一個(gè)高度專業(yè)化的行業(yè),專業(yè)術(shù)語自成一個(gè)完整的體系。因此,譯者對IT行業(yè)一定要有深入的了解,對與IT相關(guān)的專業(yè)術(shù)語有著較為清楚的掌握,這樣才能用專業(yè)、準(zhǔn)確、規(guī)范的語言翻譯出來。
IT industry is a highly specialized industry, and the professional terms form a complete system. Therefore, translators must have a deep understanding of IT industry and a clear understanding of it related professional terms, so that they can translate it in a professional, accurate and standardized language.
2、IT翻譯要注重知識更新
2. It translation should pay attention to knowledge updating
IT行業(yè)的發(fā)展日新月異,知識更新極為迅速,每隔一段時(shí)間就會有大量的新名詞產(chǎn)生。因此,譯員必須要與時(shí)俱進(jìn),注重IT翻譯的時(shí)效性,隨時(shí)掌握最新的知識,這樣才能更好地勝任IT翻譯任務(wù)。
With the rapid development of IT industry and the rapid updating of knowledge, a large number of new terms will appear every other period of time. Therefore, translators must keep pace with the times, pay attention to the timeliness of it translation, and master the latest knowledge at any time, so as to be better qualified for it translation tasks.
3、IT翻譯要注重國際化
3. It translation should pay attention to internationalization
目前IT行業(yè)依然是來自國外的技術(shù)占據(jù)主導(dǎo)地位。因此,無論是將國外的技術(shù)引進(jìn)來還是將國內(nèi)的產(chǎn)品介紹出去,IT翻譯都必須注重國際化,與國際接軌、同步。
At present, it industry is still dominated by technology from abroad. Therefore, whether introducing foreign technology or domestic products, it translation must pay attention to internationalization and be in line with international standards.
4、IT翻譯要注重嚴(yán)謹(jǐn)、簡練
4. It translation should be rigorous and concise
IT翻譯不需要有華美的詞藻,要求的是語言嚴(yán)謹(jǐn),行文簡練,邏輯嚴(yán)密,避免使用一些容易產(chǎn)生歧義甚至錯(cuò)誤的詞語。否則,一點(diǎn)細(xì)微的翻譯錯(cuò)誤都會給客戶帶來巨大的損失。
It translation does not need to have gorgeous words. It requires rigorous language, concise writing, strict logic, and avoid using words that are prone to ambiguity or even error. Otherwise, a little translation error will bring huge loss to customers.
5、IT翻譯要注重保密
5. It translation should pay attention to confidentiality
IT行業(yè)翻譯涉及的是高新技術(shù),有些技術(shù)往往是極為關(guān)鍵的,涉及到商業(yè)機(jī)密甚至國家安全。因此在IT行業(yè)翻譯過程中,譯者要嚴(yán)守職業(yè)道德,為客戶保守秘密。
IT industry translation involves high and new technologies, some of which are very critical, involving trade secrets and even national security. Therefore, in the process of it translation, translators should strictly abide by professional ethics and keep secrets for customers.
- 上一篇:做好商務(wù)英語翻譯的要求
- 下一篇:翻譯公司怎樣維護(hù)客戶忠誠度?