國(guó)際金融、對(duì)外貿(mào)易、海外投資都會(huì)用到商務(wù)英語(yǔ),那么商務(wù)英語(yǔ)翻譯有什么特點(diǎn)?上海臻云人工翻譯機(jī)構(gòu)帶大家了解一下:
Business English is used in international finance, foreign trade and overseas investment. What are the characteristics of business English translation? Shanghai Zhenyun artificial translation agency will show you:
商務(wù)英語(yǔ)是用于國(guó)際貿(mào)易和營(yíng)銷(xiāo)等商務(wù)活動(dòng)中的一種特殊的英語(yǔ)語(yǔ)體。它是英語(yǔ)的一個(gè)分支,本質(zhì)上沒(méi)有什么區(qū)別,但是又具有特定的“商務(wù)特色”。它在詞法、句法、語(yǔ)體等方面都有自身的特點(diǎn),而且常常會(huì)涉及到許多不同的業(yè)務(wù)范疇。商務(wù)英語(yǔ)有二種文體風(fēng)格,分外正式文體和應(yīng)用文體。商務(wù)文體是隨著商品生產(chǎn)及貿(mào)易的發(fā)展而形成的一種文體形式。商務(wù)英語(yǔ)在詞匯使用上的最大特點(diǎn)是對(duì)專(zhuān)業(yè)詞匯的精確運(yùn)用, 其中包含大量專(zhuān)業(yè)詞匯、具商務(wù)含義的普通詞或復(fù)合詞, 以及縮略詞等涉及商務(wù)理論和商務(wù)實(shí)踐等方面,其語(yǔ)言具有極強(qiáng)的專(zhuān)業(yè)性。要做好商務(wù)英語(yǔ)翻譯,需要具備深厚的專(zhuān)業(yè)知識(shí),對(duì)國(guó)際貿(mào)易的相關(guān)術(shù)語(yǔ)要有較全面的了解。同時(shí),還要掌握商務(wù)英語(yǔ)翻譯的基本原則和技巧。只有將這兩方面的技能有效結(jié)合,才能在商務(wù)英語(yǔ)翻譯中感到得心應(yīng)手。為了真正掌握商務(wù)英語(yǔ), 我們必須在打好英語(yǔ)語(yǔ)言基礎(chǔ)的前提下, 加強(qiáng)商務(wù)知識(shí)的學(xué)習(xí), 兩者相輔相成, 才能促進(jìn)商務(wù)英語(yǔ)水平的不斷提高。同時(shí), 在商務(wù)英語(yǔ)的翻譯中, 必須遵循一定的翻譯原則, 采用一些翻譯策略。只有不斷地學(xué)習(xí)最新的知識(shí), 積累實(shí)踐經(jīng)驗(yàn), 擴(kuò)大知識(shí)面, 才能使商務(wù)英語(yǔ)的翻譯真正達(dá)到信、達(dá)、雅的境界。
Business English is a special type of English used in business activities such as international trade and marketing. It is a branch of English, which has no difference in essence, but it also has specific "business characteristics". It has its own characteristics in morphology, syntax, style and so on, and often involves many different business areas. There are two styles of business English, formal and practical. Business style is a form of style formed with the development of commodity production and trade. The most important feature of business English is the accurate use of professional vocabulary, which includes a large number of professional vocabulary, common words or compound words with business meaning, abbreviations and other aspects related to business theory and business practice, and its language is highly professional. To do business English translation well, we need to have profound professional knowledge and a comprehensive understanding of the relevant terms of international trade. At the same time, we should master the basic principles and skills of business English translation. Only by combining these two skills effectively, can we feel handy in Business English translation. In order to truly master business English, we must lay a good foundation of English language, strengthen the learning of business knowledge, and the two complement each other, in order to promote the continuous improvement of business English level. At the same time, in the translation of business English, we must follow certain translation principles and adopt some translation strategies. Only by constantly learning the latest knowledge, accumulating practical experience and expanding the scope of knowledge, can the translation of business English truly reach the realm of faithfulness, expressiveness and elegance.